Почему иностранцы смеются, когда слышат наши имена
Когда-то на просторах нашей родины были модными имена Фекла, Василиса, даже Параша и Даздраперма. В Малороссии (ныне Украина) девочек называли Пидорками. А предка Пушкина по отцовской линии звали Драчила (при этом именно через «а»!). Но это все, как говорится, родимые имена, над которыми смеяться грех. Ведь та же Василиса – это дословно «царевна», а Даздраперма расшифровывается как «да здравствует первое мая». А что «вкусненького» готовит нам заграница? Какие особенности иностранных и русских имен было бы неплохо знать, если вы отправляетесь любоваться на зарубежные достопримечательности и не хотите попасть впросак?
Сам ты Наташа!
Вниманию всех Наташ! Может, вам стоит заменить путешествие в Турцию и Египет Кипром или Грецией? Увы, в первых двух странах-курортах это прекрасное имя ассоциируется с... дамой легкого поведения (просим его носительниц не расстраиваться, у испанцев, например, есть имя Кончита, так что улыбнитесь). Во всяком случае, именно так турки и египтяне (в меньшей степени) кличут местных «жриц любви». Правда, недавно в Турции был издан закон, запрещающий называть проституток этим русским именем. Видно, в турецкой стороне сейчас ежегодно отдыхает слишком много Наташ, и правительство боится потерять дивиденды, если вдруг все Натальи разом обидятся.
Под именем Наташи дамы легкого поведения известны и в Германии. А вот вообще всех русских девушек немцы предпочитают называть Танями (без какого-либо намека на профессию). Так что если в Германии вас на улице окликнут по имени (и угадают), не ищите в человеке телепата, это он случайно.
Наравне с Танями все русские представители нашей страны в Германии становятся Иванами. Проявляют склонность к этому имени и американцы. Других мужских русских имен они, очевидно, не знают.
А видели ли вы когда-нибудь, чтобы имя проходило жесткий ценз? FashionTravel узнал, что есть и такие места на нашей планете.
Так, в Италии есть замечательный городок Сиена. Любят его туристы безмерно. Как же иначе? Ведь это красивое средневековое местечко, где много старинных церквушек, соборов! Но не все так свято в Сиене. И здесь есть свой оплот греха. Во всяком случае, удовлетворяют в этом местечке не только эстетические чувства, но и, так сказать, естественные физические потребности. Правда, в столь «занимательном» труде, как проституция, отказано всем Мариям. Дело в том, что покровительницей города является сама Дева Мария, и местные жители считают величайшем оскорблением для святой, если «жрица любви» будет ее тезкой.
Святая простота
Что уж говорить, вопросы святости для многих весьма важны. Так, например, в странах ислама придется напрячься и понервничать носителям «христианских» имен Михаил, Диана, Георгий и Иосиф. Просто они считаются здесь неприличными (по религиозным мотивам) и многие не захотят о них «мараться», поэтому не обижайтесь, если мусульманин будет обращаться к вам как-нибудь вроде «эй ты!».
Какое еще имя в каких странах неправильно истолкуют:
Вера. В Италии Vera – это «обручальное кольцо».
Дима. Dima в той же Италии – «калибр». Смотрите, как бы имя не приняли за «кличку» авторитета...
А имя Рома весьма созвучно испанскому Romo, которое дословно означает «тупоумный». Так что всех Романов просим яснее произносить «а» на конце имени. В некоторых наречиях немецкого и итальянского Roma переводится как «цыган».
Лена. В переводе с испанского означает «сила», «бодрость», а в устаревшем варианте... «сводница».
Аналогов можно найти очень много. Так что если в чужой стране ваше имя вдруг вызовет неадекватную реакцию, не отчаивайтесь, относитесь к этому либо философски, либо с улыбкой. В конце концов есть ведь на свете имена Хулио, Педро, Харри, Херли, Матильда, Кончита и многие другие в этом роде, которые и мы воспринимаем с легким смешком.
Так что смело отправляйтесь путешествовать, даже если ваше имя вам кажется не совсем благозвучным в другом языке. А если в процессе загранпоездки вы откроете для себя новые «именные приколы», милости просим на наш форум.
P. S. Парочка интересных фактов из «имен собственных»:
Для «Жигулей» было придумано название «Лада», потому что в одной из восточных стран, куда ее поставляли, слово «жигули» было весьма созвучно нецензурному обозначению филейной части человека. К тому же иностранцы посчитали, что «Жигули» слишком созвучно слову «жигало», которое, как известно, сродни альфонсу и казанове.
Один из доменов в интернете называется penisland (пенисленд), только переводится это совсем не так, как вы подумали, то есть не страна (land – земля, страна) мужских половых органов, а всего лишь «Остров Пен» (Island Pen).
Источник: FashionTravel.ru